玛雅Rudolph strikes comedy gold as a billionaire in Apple TV+ series ‘Loot’

Nat Faxon and Maya Rudolph in “Loot,” premiering globally Friday, June 24, on Apple TV+.Photo: Apple TV+

A big shout-out to the Bay Area fromKamala Harris!

实际上是来自玛雅·鲁道夫(Maya Rudolph)扮演副总裁在“星期六夜现场”,谁知道哈里斯在这里的受欢迎程度。

“I’m a Bay Area gal by heart,” said the UC Santa Cruz alumna, who spoke with The Chronicle by video chat from Los Angeles ahead of the premiere of her new Apple TV+ series “Loot,” in which she plays a newly divorced billionaire.

鲁道夫说,她与她的“ SNL”朋友保持联系(她是2000年至2007年的NBC综艺素描系列的常客),上个月参加了一个特别激动人心的结局,标志着包括凯特·麦金农(Kate McKinnon)在内的几位常规演员的离开,皮特·戴维森(Pete Davidson)和迈克尔·乔(Michael Che)。

“That was a very large exodus. Everyone that left was there for around 10 years, which was way longer than we were there,” Rudolph said. “COVID changed that a lot. I think the show being able to operate during quarantine and then post-quarantine and provide a place for us all to be able to feel some new laughter during what was a very strange time was really helpful (for the audience). And helpful for the cast to be able to come back to a place that was familiar.

“我知道,当我进入洛克菲勒中心的那栋建筑时,我会感到安慰。感觉我们所有人都来自同一所大学。他们问我一些问题,例如“你离开时对你感觉如何?”我说,‘哦,我离开了两次。我在后面哭了。”(笑)。”

Rudolph has kept her comedic chops sharp in the years since leaving the cast, and “Loot” provided her with an irresistible concept. She plays Molly Novak, the wife of a billionaire (Adam Scott), who, after her husband leaves her for a younger woman, lands a historic $87 billion divorce settlement. In the end she’s left with one question: What should she do with all that money?

玛雅Rudolph and Joel Kim Booster in “Loot.” Booster plays Molly’s personal assistant, Nicholas.Photo: Apple TV+

“Would you use it for good? Would you spend it all and just party? What wouldlook like?” Rudolph asked. “And combine that with the idea of who is this woman at this stage in her life and the challenges that she’s facing feeling like, ‘How did I did I end up here, in the middle of my life, feeling middle-aged, left, divorced?’ You know, all those wonderful little blips in life that are worth examining.”

UsingMacKenzie Scott— the San Francisco-born ex-wife of Amazon founderJeff Bezos,他在2019年取得了创纪录的320亿美元离婚定居点 - 作为最初概念的灵感,鲁道夫(Rudolph)与莫莉(Molly)度过了田野。

最初有很多聚会,与Joel Kim Booster(“火岛”)providing comic relief as her personal assistant while she processes her grief, but that soon gives way to reality.

That comes in the form of Sofia(麦克拉Jae Rodriguez),莫莉慈善基金会负责人。那个莫莉had对她来说是一个新闻 - 显然是由丈夫以她的名字作为税收庇护所建立的。索非亚敦促她停止成为小报头条新闻,因为它会不利地伤害了该慈善机构的形象,该慈善机构的重点是协助洛杉矶地区服务不足的社区提供住房和其他服务。

Sensing this could fill a need in her life, Molly throws her clueless heart and soul into the foundation, much to the chagrin of the humor-free Sofia, who is from a disadvantaged background herself. First sign there’s a learning curve for Molly: showing up at the opening of an affordable housing complex in a fleet of luxury SUVs.

MichaelaJaéRodriguez和Maya Rudolph在“战利品”中。在2021年,罗德里格斯(Rodriguez)成为第一个因在FX系列“姿势”中的角色而获得代理艾美奖提名的跨性别者。Photo: Apple TV+

Series creators Alan Yang and Matt Hubbard previously worked with Rudolph on the short-lived Prime Video series “Following” and were determined to create another show around her talents.

哈伯德说:“她绝对是我曾经与之合作过的最好的女演员。”“She can do the biggest, funniest scene where she’s eating wings that are too hot and sweating and swearing and freaking out — then literally the next scene she is revealing the vulnerability about her marriage and what she thinks about her husband, and how she doesn’t feel up to snuff compared to him.”

Yang added, “I think she’s unparalleled in terms of offering a range of comedy and drama and being able to deliver everything.”

Workers at the foundation include Molly’s nephew played by Ron Funches, straitlaced accountant Arthur (Nat Faxon) and quirky 60-something Rhonda (Meagen Fay). But the heart of the series is the deepening friendship of two very different people in Molly and Sofia — something that continued when the cameras stopped rolling.

罗德里格斯(Rodriguez第一个获得代理艾美奖提名的跨性别者2021年,在戏剧类别的主角中,FX系列“姿势”。“有一个空间,我们必须彼此认识。我与丈夫保罗·托马斯·安德森(Paul Thomas Anderson)“甘草披萨。”

“It made it more easy to dive into these characters and play,” Rodriguez added.

“就是这样,”鲁道夫看着罗德里格斯说。“与您以前从未与之合作过的人找到化学反应是一种奢侈,这不是可以创造的。真的在那里。那太幸运了,被忽略了。这是我最好的。”

玛雅·鲁道夫(Maya Rudolph)于6月15日在洛杉矶的DGA剧院大楼举行的Apple TV+喜剧“战利品”的首映式。照片:艾米·苏斯曼 /盖蒂图像

“Loot” might have a message of social activism, but it’s never preachy. As Molly travels by private jet, spars with her ex and parties in places such as Thailand and Miami, she wears some outrageously fabulous clothes — Rudolph created Molly’s look with her longtime costume designer, Kirston Mann — and attends some over-the-top parties thrown by the ultra-rich.

聚会是如此的时髦,以至于一个奇怪的是,鉴于两个明星在好莱坞的岁月里,他们是否受到一些现实生活中的启发。当被问及他们参加过的最酷的聚会是什么时,罗德里格斯说,她曾经参加过在好莱坞“豪宅城堡”举行的“奢侈”的GQ派对。

But Rudolph had her beat. Her best party wasn’t swanky, but nothing could surpass the star wattage.

“The 40th anniversary for ‘Saturday Night Live’ party (in 2015) was that crazy experience where all your idols are in one room,” Rudolph said. “Paul McCartney was just playing instruments and strumming next to Taylor Swift, and somebody else. Wow. Debbie Harry was there talking to the B-52’s and Elvis Costello and Bill Murray. Beyoncé and Jay-Z showed up. It was ba-na-nas.

“I will never ever forget it —更不用说那个王子了实际上是登上舞台,给了我一个拥抱,然后唱了“让我们发疯”。这真是疯了!我会说这是书籍。”

“Loot”(TV-MA) premieres Friday, June 24, on Apple TV+. Subsequent episodes released Fridays through Aug. 12.

  • G. Allen Johnson
    G. Allen JohnsonG.艾伦·约翰逊(Allen Johnson)是旧金山编年史的员工作家。电子邮件:ajohnson@sfchronicle.com Twitter:@brfilmsallen