评论:尼尔·帕特里克·哈里斯(Neil Patrick Harris)在Netflix的“未偶联”中处理同性恋约会场景

吉尔斯·马里尼(Gilles Marini)饰演保罗(Paolo)(左)和尼尔·帕特里克·哈里斯(Neil Patrick Harris)饰演迈克尔·劳森(Michael Lawson),这是一部喜剧,讲述了一个40年代中期的同性恋者应对17年恋爱关系的结束。Photo: Netflix

除非您愿意坚持下去,否则不要与“ Undeped”建立关系。

从“性和t新Netflix喜剧he City” creator Darren Star and “Modern Family’s” Jeffrey Richman shares too much at first, but gradually settles into a more confident — if always a bit too sitcommy — study of a gay man in his mid-40s coping with the sudden end of a 17-year monogamous union. Some worthwhile emotional truths get delivered over the series’ eight episodes, though often with one-liners that can seem paragraphs long.

尼尔·帕特里克·哈里斯(Neil Patrick Harris)毫不奇怪,对主角迈克尔·劳森(Michael Lawson)来说是完美的演员,他是曼哈顿的一名现场房地产经纪人,勉强地将其与他记得的约会场景大不相同。自从他的青少年时代在“ Doogie Howser,M.D。”中扮演成熟而又相关的角色的电视退伍军人是一位精巧的身体喜剧演员,也是周围最自然的演员之一,在性情况下,这很丰富,如果有点胆怯这里。

不过,最关键的是,哈里斯可以以听起来像一个真实的人会说单词的方式吐出人造电视对话。例如,迈克尔(Michael)对他的长期挤压科林(Tuc Watkins)表示了这次狂热的演讲,后者刚满50岁:

“Sorry, I have no time to indulge a hot, virile, super successful dude in a bonkers pity party. You really are so handsome!”

科林那天晚上毫不客气地倾倒了迈克尔在后者组织的精心打击派对上。那个沉默寡言的男朋友从来没有真正解释过为什么,但是不难相信他可能需要一些安静。

无论如何,迈克尔陷入了可预测的嫉妒误解的尾声,对千禧一代和愤怒的文本的开玩笑,然后在发送之前被撰写和删除。在明显的努力中,迈克尔的父母像科林更好。我们还向我们展示了为什么在热水浴缸里做超级醉酒是个坏主意。我们以前已经看过这些东西,尽管同性旋转使它有很多新鲜感。请留意Grindr视线插科打。

布鲁克斯·阿什曼斯卡(Brooks Ashmanskas)与尼尔·帕特里克·哈里斯(Neil Patrick Harris)一起演奏,成为成功但孤独的艺术经销商史丹利·詹姆斯(Stanley James),《脱节》。Photo: Netflix

Michael’s support network — work colleague and horny single mom Suzanne (Tisha Campbell), successful but lonely art dealer Stanley (Brooks Ashmanskas), and TV weatherman and aging lothario Billy (Emerson Brooks) — each have their moments, thanks more to the actors than the show’s depth-averse writers. Same with the guest players, who portray Michael’s alarming and occasionally pleasing new love interests. Tip: The hot dermatologist is a scream, in more ways than one.

Marcia Gay Harden is an MVP candidate for her Claire, a high-maintenance, high-society dame who bonds with Michael over their mutual dumped status (her filthy-rich husband of 25 years took off with a young Pilates instructor). Michael just wants the commission for selling her 5,000-square-foot penthouse, but Harden plays the demanding neurotic with such cunning wit and underlying humanity, he goes from dreading her calls to welcoming each intrusion. Audiences will, too; Harden has a great scene with a sledgehammer, but never performs like one.

玛西娅·盖·哈登(Marcia Gay Harden)扮演克莱尔·刘易斯(Claire Lewis),这是一位高维护,高社会的女士,他与迈克尔(尼尔·帕特里克·哈里斯(Neil Patrick Harris))结合在一起,因为他们的“无偶联”中的相互倾倒身份。照片:Sarah Shatz / Netflix

应对哈里斯(Harris)的教练的尊重 - 他看起来很棒,但最接近“未耦合”内容的内容是房地产色情。Michael和Suzanne作品的每一列表都有双高度的房间,环绕式露台和景色。即使是迈克尔相对谦虚的Gramercy Park公寓,也是一个宽敞而有品位的纽约奇迹。但是,爱情场面比动作更容易说话,并且活动严格在封面或框架线以下。

不过,如果您想持续一件事,就必须对好事做坏事。“脱在一起”可能有时会感觉像是在发动机,但是如果您给他们机会,笑声和值得的感觉。好吧,也许四到五个机会。

l“脱在一起”:喜剧系列。由尼尔·帕特里克·哈里斯(Neil Patrick Harris),蒂莎·坎贝尔(Tisha Campbell)和玛西娅·盖伊·哈登(Marcia Gay Harden)主演。由Darren Star和Jeffrey Richman创建。(TV-MA。八个30分钟的剧集。)从7月29日星期五开始在Netflix上流播。

  • 鲍勃·施特劳斯
    鲍勃·施特劳斯鲍勃·施特劳斯(Bob Strauss)是洛杉矶自由记者,他已经覆盖了电影,电视和好莱坞业务已有三十多年了。