桑德拉哦谈论她的角色在'椅子上,'博士。谁能做到追踪

桑德拉哦,作为吉玉长金,他在“椅子”中应对生活的并发症时运营英国部门。照片:Eliza Morse / Netflix

Ji-Yoon Kim在Netflix的新DRAMEDY系列“椅子上,扮演桑德拉哦,似乎从来没有休息过。当她没有为教师,学生和管理员的射击射门彭布罗克大学,英国部门的新主席必须应对一个叛逆的女儿和她老龄化的韩国父亲。

在陷入困境的人在课堂上的愚蠢,引发抗议活动中,陷入困境的事物后,与最近丧偶的朋友和文学学者的萌芽浪漫符合甚至更加复杂。然后存在所有的期望和微不足道,这是一个在愚蠢的文科学院占据她的地位的第一个颜色。即使是Ji-Yoon的新办公室的实际椅子也会继续突破。

它是一个不舒服的前提。然而哦,似乎是在家杂耍角色的焦虑和不完美,因为她的决心做正确的事情。自从她“灰色的解剖学”天以来,女演员在表达冲突中表达了冲突,但她在最近的好评的系列中增加了新的深度和阴影“杀戮夏娃”和动画超级英雄秀“无敌。”

“你看到了在中期的人物,”哦,在伦敦的视频聊天中告诉纪剧,在那里她通过射击最终赛季的“夏娃”,她扮演英国美国情报调查员eve polastri。“我现在50岁;我不是在玩23岁或33岁的孩子。这是一个有经验的女性,抛入不同的情况。You see challenges, you see failure, you see struggle, but I do think that there’s a richness to having the perspective of someone who has figured out a certain amount, has a certain amount of power and who’s still trying to figure out how to continue on and move forward.”

Ji-Yoon Kim适合OH漫画和戏剧性人才的另一个原因:为她制造的角色。“主席”是由女演员阿曼达Peet创作的第一个系列(“Brockmire”,“Dirty John”),她写了吉迈和哦思想。

Nana Mensah(左),桑德拉哦和Amanda Peet套“椅子”。照片:Eliza Morse / Netflix

“我希望桑德拉要做这个节目,因为我想不到任何可以做望远费用的人,而且也可以作为博士学位的人读。在文学中,“Peet在伦敦单独的视频面试中说。“所以我希望她从一开始就做到这一点,一旦她说是的,我们就会谈论它会影响女性监督员也是一个颜色的女人的故事。”

“我的意思是,这是一个演员的梦想让有人想到你想到的东西,”哦说。“当你稍微轻松流动时,你职业生涯中的一个美好时刻,因为你已经成长了,那么克服的克劳斯已经冷静了解。阿曼达写了一个伟大的剧本和一个复杂的角色。“

Peet表示与oh预生产的讨论,并在冬季展示的匹兹堡位置,专注于真实性。他们涵盖了学术界所有部门(Peet采访了“吨教授”之前,并在写作斯坦福等大学教授的Annie Julia Wyman有一个共同创造者的“主席”)。

哦和peet也强调,探索吉玉的育儿情况是一个极其兴趣的主题。

Everly Carganilla在“椅子”中扮演桑德拉·金的女儿。照片:Eliza Morse / Netflix

“Once we cast Everly (Carganilla, the child actor from “Yes Day” who plays the professor’s daughter Ju-Hee), we were both very interested in exploring the fact that Ji-Yoon is kind of caught between her parents’ heritage and the heritage of her adopted daughter,” Peet explained. “We were both really interested in foregrounding an alternative family, a single mom in a transracial adoption.”

“吉玉是一个单身妈妈,她非常忙碌,她和她的孩子一起尽力而为,在这一点上是从她那里推开,”哦,注意到了。“有多少人这样做?每天有多少女性都这样做,杂耍这一点,试图改变并试图每天都能找到平衡吗?“

While her relationship with Jay Duplass’ hard-drinking professor Bill Dobson is Ji-Yoon’s thorniest work/personal conundrum, she also finds herself unexpectedly under pressure by the dean, Paul Larson (David Morse), to cut expenses in her cash-strapped department — where the mostly elderly faculty has grown unpopular with the student body.

Holland Taylor (“Two and a Half Men”) plays one of those veteran educators, sharp-tongued Joan Hambling, a longtime pal of Ji-Yoon’s who finds her friend too busy with her new job to help when Joan is plagued with indignities meant to push her toward retirement.

Joan,如大多数Show的角色,反应不恰当。

“她是Ajangle,”泰勒在洛杉矶的视频面试期间说。“有很多幽默,所有的生活阳台。但是琼正在失去对她重要的一切;她的办公室已被搬到潮湿的地下室!

荷兰泰勒作为Joan,这是一个古老的教授,他遭受侮辱,旨在推动她在“椅子上”。照片:Eliza Morse / Netflix

“这是一个非常痛苦的故事,我是她的年龄,但我有一个非常好的职业生涯,非常非常活跃。但是,我有直觉,即我的年龄可以给我,因为它将在你的职业生涯中逐渐减少,只是因为你更老了。“

“椅子”解决了与工作场所年龄,种族,性别,公平和代表有关的问题的万花筒。作为一个归因于她自己的职业生涯的“第一款”的人 - 将亚洲遗产妇女与艾米岛,金球和其他展览商业机构设置多个先例 - 韩国加拿大哦叫吉玉,所以自己最接近的性格她曾经玩过。

“我觉得我觉得我可以联系在一起,在你看到ji-yoon之前,我觉得我知道这个问题,这是变化非常非常慢,”哦说。“要真正做出令人满意的变化 - 它可能很小,但很大,因为它是潜力。

“当你看到她实际教学时,你可以看到吉迈的潜在最大的影响,”哦,补充道。“这是她做她所做的事情的原因,以及她与她的学生涉及的方式 - 这是变革最有效的地方。我觉得,以类似的方式,我的感受和接近我的工作。“

“椅子”:喜剧戏剧。4月20日星期五开始Netflix的流媒体。

  • 鲍勃斯特斯
    鲍勃斯特斯Bob Strauss是一位洛杉矶自由撰稿人,他们拥有覆盖电影,电视和好莱坞业务三十多年来。