凯特·沃尔夫节(Kate Wolf Festival

凯特·沃尔夫(Kate Wolf)在1980年左右在Freight&Sarvage演出。照片:货运和打捞

It’s always been hard to say goodbye to Kate Wolf.

在她短暂的一生中,这位多产的索诺玛歌手兼作曲家在加利福尼亚民间场景中闪耀着一条轻柔的小径,写下了录制的曲调,例如“跨越大鸿沟”,“给自己的爱情”,“未完成的生活”和“绿色”和“绿色”眼睛。”她的1986年去世,享年44岁。

四分之一多世纪以来,凯特·沃尔夫(Kate Wolf)音乐节将她的歌曲稳步介绍给了新的音乐家和观众,现在的莱顿维尔(Mendocino County)聚会终于举办了最后的聚会。凯特·沃尔夫(Kate Wolf Music Festival)回到黑橡树牧场(Black Oak Ranch),于6月23日至26日星期四至周日为田园秀场带来了壮观的艺术家阵容,在四个阶段中有60多个表演。

The plan is to end the festival on a high note after two pandemic-induced postponements. Though, even before the advent of COVID the event’s producers, Bill Graham Presents veterans Danny Scher and Bob Barsotti, and Cloud Moss, who also produced the Sebastopol Celtic Festival for many years, were thinking about the endgame.

莫斯在1996年创立了节日的莫斯说:“我们确实想让它穿越特朗普的黑暗时代。我们建立了一个可爱的社区,并感到不舒服,把它带走了,所以我们坚持了下来。当我们在2020年不得不取消时,似乎不回来似乎是不对的。

“让我们确保我们可以按照自己的条件出去。”

Taj Mahal performs in June in Los Angeles.照片:唱片学院的丽贝卡·萨普 /盖蒂图像

凯特·沃尔夫(Kate Wolf)音乐节在许多方面都为旧金山几乎不严格的蓝草(Bluegrass)铺平了道路,重点是《根》音乐和歌手兼作曲家,同时无缝地涵盖了来自不同传统的艺术家。This year’s far-ranging lineup includes blues great Taj Mahal, Gullah jazz masters Ranky Tanky with special guest Lisa Fischer, roots rockers Dave Alvin and Jimmie Dale Gilmore with the Guilty Ones, and close Wolf associates Cris Williamson, Tom Paxton and Nina Gerber, a prolific accompanist who got her start backing Wolf. She’s returning to the festival for the first time in more than a decade.

莫斯(Moss)首先在节日上举办了节日,以回顾沃尔夫(Wolf)的音乐,以纪念她去世10周年。这是卡斯韦尔葡萄园(Caswell Vineyards)的一次性活动,旨在为索诺玛公共广播电台KRCB筹集资金,并以沃尔夫(Wolf)的伙伴为特色,例如格伯(Gerber),犹他州·菲利普斯(Utah Phillips),罗莎莉·索雷斯(Rosalie Sorrels)和沃尔夫(Wolf)的老乐队《怀尔德伍德花朵》(Wild Wildwood Flower)。音乐会筹集了数千美元,“我被恳求再次这样做,”莫斯说。“因此,在1997年,我们进行了为期两天的活动,从口袋里损失了4,000美元。”

Nina Gerber performs at the 2011 Hardly Strictly Bluegrass Festival in San Francisco’s Golden Gate Park.照片:Anthony Pidgeon / Redferns

在塞巴斯托波尔社区文化中心的支持下,他在卡斯韦尔葡萄园(Caswell Vineyards)士兵,到本世纪末,音乐节是湾区文化景观的重要组成部分。莫斯(Moss)受到和平活动家和温纳琳·坎普(Camp Winnarainbow)创始人Wavy Gravy的敦促,于2001年将节日搬到了Black Oak Ranch,此后一直在那里。

但是大流行使该项目对Moss和Barsotti的看法不同。

“We’re not getting younger, and we feel like it’s time for younger people to take up the torch,” Moss said. “If someone came along and convinced us that they should take over, we’d listen.”

The event has sparked countless musical connections and collaborations over the years, while also inspiring a distinct Wolf-centric set of musical rituals. Another Wolf confidant, gravel-voiced singer-songwriter Greg Brown, was a regular in the festival’s early years and is coming out of retirement to bid the event adieu.

Feeling euphoric after his 1997 performance with Gerber, Brown “went home that night and wrote ‘Kate’s Guitar’ for Nina,” Moss recalled. The song became an unofficial festival anthem and will undoubtedly be part of Gerber’s set list. She’s playing in several settings, including backing bluegrass greats Laurie Lewis and Kathy Kallick.

Gerber说:“这是一个很棒的活动,开始纪念凯特和她的音乐,并变成了一个非常好的音乐节,创造了一个非常好的社区。”“但是25年以来,在这么大的A级别上做了一些事情,我很高兴知道您何时完成并发出高调。”

露丝·福斯特(Ruthie Foster)照片:Mary Keating-Bruton

与过去的几年一样,节日计划与得克萨斯州布鲁斯/福音伟大的露丝·福斯特(Ruthie Foster)结束,以沃尔夫(Wolf)的国歌“给自己爱情”的全力以赴,这是一种追溯到中属的传统。福斯特(Foster)是该活动的定义艺术家之一,曾与她的完整乐队一起演出独奏,二人组,三人组。

“我很荣幸在我问的位置ed to close and sing the encore,” said Foster, who plans to be back in the Bay Area next month for shows at Hopmonk Tavern (July 29), Felton Music Hall (July 30) and the SFJazz Center (July 31). “The music will go on. That’s what’s going to make this particular weekend special. I truly believe that all the love and all the years this has been going on goes into the ether. Put it into the trees and leave it there for people to know that something really special happened at this spot.”

Kate Wolf Music Festival:6月23日至26日中午,星期日中午。每日门票$ 90- $ 145;周末通过$ 290- $ 410。莱顿维尔的黑橡树牧场。katewolfmusicfestival.com

  • 安德鲁·吉尔伯特
    安德鲁·吉尔伯特安德鲁·吉尔伯特is a Bay Area freelance writer.