(场景:11月11日星期五,伯克利市中心的一家餐厅Pho Tasty,前面的窗户都被遮住了。它是新的,新到保护膜还粘在桌子的金属碎片上。墙壁上覆盖着越南风格的天鹅绒风景画,入口处有一面明亮的蓝色泡泡墙。餐厅里有一半人在喝着一碗碗的火锅。)
主人公:
苏蕾Ho《纪事报》餐厅评论家;厌倦了谈论文化挪用但不讨厌吃和想面条汤。
莉莉Janiak,编年史戏剧评论家;至少在上中学之前,她可能从未吃过任何种类的亚洲食物;在说“phph”之前必须放慢语速才能正确发音;有幼儿园小朋友的筷子技巧。
(两位评论家仔细阅读他们的菜单,菜单印在八张装订在一起的纸上,就像高中作业包一样。内容混合了中文和英文越南菜,比如馄饨汤和泥锅鲶鱼。这对夫妇点了春卷和两碗phpho gom(经典面汤的鸡肉版)。
Janiak:我们要去的《殖民主义很可怕,但phphi很美味》(殖民主义很可怕,但phphi很美味)是在街区另一头的奥罗拉剧院公司(Aurora Theatre Company)上演的,它的灵感来自于两起广为流传的食物挪用事件,这是我在这部剧之前从未听说过的。
何:有趣的是,我几乎经历了这些事件,作为一个,我不知道,被模糊地认为是亚裔美国人食物集团的一员?两个中较大的那个是一个2016年视频由邦·阿普萨迪制作(在出版之前因为工作场所的毒害和种族主义而大规模取消),费城的一位白人厨师谈到了所谓的“正确”上菜和吃火锅的方法。视频的剪辑相当古怪,文字上写着“phong是新的拉面”,但厨师并没有说你不应该使用调味品。他还展示了一种相当疯狂的“面条旋转”进食方式,我闭上眼睛仍然可以看到。
Janiak:我在想象花样滑冰运动员的三周半比赛,但要配面条。准确?
何:更像是,想象一下如果筷子是卷发器。这对越南整整一代千禧一代造成了持久的情感伤害。
无论如何,很多人对他说了那么多关于phphi的绝对主义和不准确的事情感到恼火,并在Bon appsamit将这个人提升为专家而不是任何越南人。
(食物的到来。肉汤中弥漫着肉桂、八角茴香和鸡骨头的香味。每个碗的顶部都漂浮着枯萎的葱片。评论家们用筷子把米粉挖出来,米粉已经在底部凝结成半粘稠的一团。)
何:面条很有趣。这表明厨师在焯水后没有把它们抖出来,但这并不是世界末日。这个鸡胸肉有点煮过头了。但还过得去——汤的调味很好,这是最难做到的。
Janiak:我发现用筷子把面条掰开是一种奇怪的满足感。就像踩在秋叶上一样。
(拍打面条的声音。)
所以费城的厨师听起来很糟糕。
何:是的。当时,人们真的纷纷涌向他,但我认为更大的问题是他根本就被抬高了——一家资金充足的杂志花了这么多资源来创造这种关于phphi的叙事,这毫无意义。它揭示了许多关于其感知用户以及谁在那里做决定的信息。这次反弹导致Bon appsamit从互联网上彻底删除了这段视频。
Janiak:我知道你已经厌倦了谈论文化拨款在食物方面,但你真的很擅长。
何:你可以猜到,我已经说了很多年了!从我记事起,这种烂事就一直发生在美食媒体上。事实上,在我成为一名餐厅评论家之前,我一直是这些主要出版物的眼中钉,因为他们总是表现得好像只有白人——而且大多是男性——厨师做了任何值得写的事情。
Janiak:在电影院,我想我们将看到这垃圾的起源故事!
(两人付了饭钱,走了几扇门来到奥罗拉,美籍华人剧作家达斯汀·秦(Dustin Chinn)的戏剧正在这里举行全球首演,导演是越南裔美国导演Oánh Nguyễn。入场后,Ho和Janiak看到Pho Tasty为持票人提供15%的折扣。)
(戏剧开始了。第一幕的背景是1889年的《法属印度支》(French Indochina),妮可·董东(Nicole Tung)饰演的Thúy参加了下一任厨师的试镜,为艾丽莎·贝丝·斯特宾斯(Elissa Beth Stebbins)饰演的加尼耶夫人(Madame Gagnier)做厨师。加尼耶夫人穿着褶边裙和紧身衣,在不像欧洲的潮湿环境中给腋下和裆部扇风。加尼耶只想吃法国菜;Thúy不明白为什么她已经是村里最好的厨师了,还要学习这些奇怪的技巧。)
何:(内心独白)这是非常罕见的法国殖民者被西方媒体描绘得如此不浪漫;我不认为他们在1992年的电影《印度支那》(Indochine)和《情人》(the Lover)中为自己的屁股吹汗。
Janiak:(内心独白)我喜欢约瑟夫·帕特里克·奥马利(Joseph Patrick O 'Malley)饰演的即将离职的大厨纪尧姆(Guillaume)的卡通法国口音。这让我想起了《小美人鱼》里“嘻嘻嘻,唧唧唧唧”的厨师。
何:(内心独白)用标准的美式英语口音来表示越南语简直就是“星球大战”。但这绝对比2005年的《艺伎回忆录》(Memoirs of a Geisha)里所有的亚洲人都说着带口音的英语要好。
(切换到一个分屏的有限空间,两人的内心独白可以在戏剧进行时相互对话。)
Janiak:现在有这么多戏剧都在用这种方式来重新定义说话的人,真是太棒了。
(随着游戏的进行,Thúy不情愿地学会了做法式炖锅,必须选择是否接受这份工作。)
Janiak:老兄,西方资本主义和殖民主义的美元是多么阴险!白人厨师和用餐者总是在不同文化的美食交流中书写故事。
何:每当我们谈论文化挪用时,就会出现这样的争论:挪用和欣赏,或者友好的文化融合之间的区别是什么?有很多源自法国菜在今天的越南侨民中仍然存在,比如banh mi三明治和社区外的人通常不知道如何谈论那段历史。这是尴尬的。这部剧戏剧性地表现了这种特殊背景下的不平衡:这不是一种良性的文化交流。在这种动态中,一方掌握着所有的经济权力,而另一方为了生存不得不屈服于他们的要求。
(在第二幕和第三幕中,故事发生在1999年胡志明市(h.h.Chí Minh City)的一个路边火锅摊上,然后是今天布鲁克林的一家火锅餐厅。在第二幕中,邝(Anthony Doan饰)是一名政府旅游官员,他说服了同为董建华饰的朋友Múi在她的摊位上为美国游客服务。这些游客的英语带有夸张的南方口音,他们正在品尝他们的第一碗火锅,并写下了大量的笔记,原因Mùi无法辨别。)
Janiak:(听到斯特宾斯的罗斯,其中一个美国人很难发“phph”的音)这我!
何:在第二幕中,中国以一种我一直希望的方式,把帝国主义和新殖民主义的经济动态表现得很清楚。最终,更多的外界兴趣和知名度就那么好吗?你可能会获利,但代价是什么?
(第三幕最接近地再现了轰动全球的Bon appsamit事件,由董德华饰演的越南食客丹妮尔(Danielle)与一位白人厨师(奥麦利(O 'Malley)饰演的这位白人厨师以紧张、狂躁的潮人形象完美演绎)对峙,争论他为什么不让丹妮尔像她和家人一样吃火锅。何猷龙被奥马利手臂上画的无数面碗纹身惊呆了。)
何:最后一幕的问题在于,它非常接近于把现代问题归结为个人及其行为——就像人一样他指责费城的白人厨师制作了一段视频,而这段视频是由整个白人至上主义美学体系在美食媒体上制作和推广的。
Janiak:公平的。但游戏几乎总是使用个体作为系统的符号。
何:没错,不过我认为如果厨师是詹姆斯·比尔德基金会奖的得主,或者餐厅是米其林星级餐厅,那就有一个小问题了。这是为了让餐厅与一套更大的价值观建立联系,就像法国美食和启蒙运动在第一幕中被视为重要的那样。
(节目结束了,Janiak和Ho分开了,Janiak可以赶紧去旧金山湾区旧金山湾区。)
Janiak:(列车时间反射)《殖民主义是可怕的》是戏剧教育的缩影。《中国》优雅地展现了一道美食的历史,一道菜如何承载了一个多世纪的种族压迫和地缘政治紧张局势。但作为一种艺术,我对它不那么在意,部分原因是——作为一个白人,我讨厌这么想,但——白人角色给人的印象是简单和无知,这降低了风险。当你很明显应该忽略他们的时候,你很难去关心他们或他们所处的场景。
何:(海湾大桥交通反射)这是白人自由主义者的“吃西兰花”艺术吗?这部剧确实通过文化挪用和提取找到了一种接近理智的方式——通过对经济平等和赔偿可能是什么样子的相当聪明的分解,但它的解决方案大多是想象出来的。
(屏幕再次分裂;Janiak和Ho再次出现在彼此的脑海里。)
Janiak:但也许戏剧可以让现实世界向前发展。
何:我确实愿意相信,摆脱经济和文化榨取的殖民模式是一种真正的互助文化。只是一点点社会主义,作为款待。
Janiak:Yum !
l“殖民主义很可怕,但越南粉很好吃”:作者:Dustin Chinn。导演:Oanh Nguyen直到12月4日。90分钟。20 - 75美元。奥罗拉剧院公司,艾迪生街2081号,伯克利。510-843-3822。www.auroratheatre.org