在《哈利·波特与被诅咒的孩子》(Harry Potter and the Cursed Child)中,巫师们威严地抛着斗篷,像漩涡一样闪闪发光,包裹着家具,让一个人的身体变成另一个人。《哈利·波特与被诅咒的孩子》(Harry Potter and the Cursed Child)是深受喜爱的系列电影的最新一部,讲述了一个巫师从男孩到救世主的旅程。在柯伦剧院上演的这出戏剧之所以吸引人,部分原因在于它的魔力:一段固定的乐曲,只要恰到好处地触碰,就会像流沙一样,真空管的汽化装置会让人消失,伸出的手指会变大两到三倍。
和火!哦,火。它吐在球中。它火箭进入喷射溪流,作为彗星的尾巴透过彗星的源头。它点燃一杯茶。它从床架上射击。演员突破它,好像弹出游乐场滑道。它燃烧了一个透明的飞行生物,好像它有自我更新的燃料,而是进入一个小野野火焰,作为一个森林里的仍然有绿洲的神秘和平静。
然而,在《被诅咒的孩子》(Cursed Child)中,一些最激动人心的场面,比如系列大片的第八个故事似乎进入了你的身体,在你的血液中施展炼金术,让你的血管肿胀,重新连接你的电路,都是低技术含量的:一个演员扮演一个和他刚才扮演的不同的角色,带着重生的喜悦进入了一种新的形式。其他人则准备变形、拉伸、扭曲、把脸揉成之字形,似乎要把颧骨磨成细粉。
还有一种打破第四堵墙,突然一个史诗般的战斗的善与恶,一个强大的超自然力量的碰撞,涉及你坐在伦,两部分,西海岸首映新闻周日开放,12月1日,正式推出开放式,多年运行值得追的巫术,由杰米·哈里森设计从散文到舞台艺术在这个作品中,展示了两个半部分-两个两个多小时的表演,被晚上分开,或在周末表演的长时间休息。
这些更多的模拟设备的成功证明了J.K.的持续力量。罗琳的宇宙,她如何为我们所有人居住地创造一个足够的人物。Her wizards and witches are just concrete enough to get your mind running, with attributes and flaws you can’t help but adore, relationships and quests that make you root for them, but still sufficiently airy to let your imagination take wing and partner in world building.
Still, Jack Thorne’s Tony-winning script, adapted from a story by Rowling, Thorne and John Tiffany (who also directs) that revisits Harry years after the original seven-book series closed, doesn’t always translate the saga format successfully to the stage. That might be especially true for the rare audiences, like me, who forewent the novels and movies and thus wouldn’t know to gasp or applaud at the very appearance or mention of a special character. At the show’s ballyhoo of an opening, other, more typical audience members showed up in witches’ hats and Hogwarts house scarves and crests, recalling the midnight bookstore costume parties of years ago, from each time the blockbuster franchise released a new title.
哈利(约翰·斯凯利饰)现在为魔法部推文件(有时用魔杖把文件堆成一堆,但这并不能消除官僚主义)。他现在正在追踪一群崭露头角的巫师,包括阿不思(本杰明·帕帕克饰)。阿不思第一次来到霍格沃茨时既不早熟也不受欢迎,似乎与大名不相称。阿不思唯一的朋友是Scorpius (Jon Steiger饰),他是他父亲的死敌德拉科·马尔福的儿子。哈利的过去给了阿不思一个证明自己的机会。在霍格沃茨之外,邪恶势力正从休眠中苏醒。
To explain all those dynamics, the show must dump a great payload of backstory, which Tiffany tries to expedite with a fast-forwarded pace that’s too panicked to let emotional beats land and flimsy distraction in frequent infusions of uppers: swirling capes, thrown flames, shiny objects. Once the show can live in the present tense, it finds its groove, but even then the slow burn of tension that a quest requires often flickers out into a dull ache, then a looming emptiness.
现场剧院,行动器的身体实时嗡嗡作响,加剧了情节结构的挑战。在“被诅咒的孩子”中有这么多的障碍,恶毒的力量,恐惧和皱眉,这么多中级胜利,停火,暂时坚定的职业职务。定义每个迭代探险如何与最后一个迭代的冒险和内脏共振有不同的情感和内脏共振,需要讲故事者的最大逻辑和想象力和心灵,并且在“被诅咒的孩子”中感觉未完成。
当“被诅咒的孩子”产生共鸣时,它可以依靠钝的锤子,磨损的乐器。父亲和儿子不能互相看,更不用说互相互相互相爱,他们经常在样板中阐明他们的犹豫不决,他们的经验教训被认为是直言不讳地表达的那样,好像在使用说明书中。俗气,通用音乐组成,由Imogen堆,不禁,类似于机场的隔音股,当您拆下传送带时,可能会玩耍。
但游戏的演员阵容通常都能透过影片的素材表现出来。帕帕克饰演的阿不思发现了青年文学中的英雄们所具有的那种不可思议的品质,他们散发出的不是善良,而是潜力,感知力,对经验的开放性。斯泰格饰演的斯科皮乌斯是一个一流的听众和场景搭档,在这场盛大的表演中,他开辟了自己的空间,只是简单地创造出快乐的小时刻,与舞台上的任何一个人建立联系,享受着让他的角色尖叫、像翅膀一样拍手的乏味。
And then there’s the stunning lighting design, by Neil Austin, which can make a Bizarro world as creepy as if it were all lit by flashlights underneath ghost-story tellers’ chins, then the same space, a moment later, as warm and inviting as a hearth. He can make light seem as solid as a wall, so that when actors’ bodies walk through it, it’s as if they’re piercing and shattering glass. It’s light that, throughout the show, elevates the characters of “Cursed Child,” so that their flaws and foibles, their crushes and fears, their desires and aversions, seem like the feelings and qualities of Greek gods.
在这里,品尝Fizzing Whizbee或Pepper Imp可能意味着整个世界是否会被消灭。在这里,火车上的座位选择可能意味着一个人活了下来,另一个人死了,或成功或失败,或只是勉强过关。这是编造神话的“波特”诗句,最好的力量,让你看看你自己的寻常的选择和如何年龄回响,领域或印记自己家庭成员的大脑——“被诅咒的孩子”揭示了,就可能是一样的。
米“哈利·波特与被诅咒的孩子”:由杰克·索恩写。改编自J.K.罗琳,杰克索恩和约翰蒂瓦尼。由John Tiffany执导。在6月20日出售的门票。我的部分跑了两个小时,50分钟;第二部分运行了两个小时,40分钟。59-289美元。柯兰剧院,445齿轮圣,S.F.www.harrypottertheplay.com